Malabon Elementary

Malabon Elementary

MalabonBoardsEnrollment: 367
Grades: Kindergarten – Grade 5
Phone number: 541-461-6421
Fax number: 541-607-9708
Address:1380 Taney, Eugene, OR 97402
School Hours: 8:15 am to 2:15 pm

Driving instructions: Beltline Road to Barger Drive. East on Barger to Taney. South (right turn) onto Taney.

Malabon is Walking, Biking…and Jogging!

jog a thon

 

 

 

 

 

MALABON JOG-A-THON

The Malabon PTO will be holding our annual Jog-A-Thon Fundraiser this year on Tuesday, May 3rd and Wednesday, May 4th. Our fundraiser goal is $3000, with the money going toward funding a variety of school projects, classroom needs, electronic equipment, field trips, classroom supplies, Track and Field, and PTO-sponsored events.

On Jog-a-Thon days, during their regular Tuesday or Wednesday PE period, each class will have the opportunity to run laps on our new track or in the gym if raining. Volunteers will record the number of laps each student runs, and will total the pledges owed. Each student will receive a certificate of participation, including the total number of laps completed.

We encourage families and friends to pledge donations either based on the number of laps their students run during the Jog-a-Thon, or a set-amount donation toward the fundraiser. Pledges may come from friends, family members, co-workers, or other people you know. PLEASE, NO DOOR-TO-DOOR SOLICITATIONS.  Please return pledge sheets and have donation money collected and returned by May 13th. If we meet our $3,000 goal we will have a school-wide reward for all students.

Our students really look forward to the Jog-a-Thon. It is a FUN activity that promotes healthy habits while supporting our school. Thanks for your involvement and support. If you have any questions, suggestions, or would like to help please contact Norene at 541-688-3194.

 

Wednesday, May 4th is also Walk and Bike to School DayWalk and Bike

Option #1 Walk or bike and check in at the school playground between 7:45 and 8:10 am to enter their name into a drawing.

Option #2 Bring your bike or yourself to Peterson Barn by 7:45am and bike or walk with the Principal, Mrs. Spence, to Malabon!

Thank you,

Malabon PTO

 

 

 

 

MALABON JOG-A-THON

El PTO de Malabon llevará acabo nuestro Anual Jog-a-Thon Recaudación de Fondos el martes, 3 de mayo y miércoles 4 de mayo. Nuestra meta de recaudación de fondos es $3000, con el dinero yendo para pagar varios proyectos escolares, necesidades para los salones, equipo electrónico, excursiones, materiales, atletismo, y eventos patrocinados por el PTO.

En los días de Jog-a-Thon, durante su clase de educación física que son los martes y miércoles, cada clase tendrá la oportunidad de correr vueltas en nuestra nueva pista o en el gimnasio si está lloviendo. Los voluntarios registraran el número de vueltas que cada estudiante corra, y totalizara las promesas contraídas. Cada estudiante recibirá un certificado por su participación, incluyendo el total de vueltas completadas.

Alentamos a las familias y amigos de donar promesas basadas en el número de vueltas que sus estudiantes corran durante el Jog-a-Thon, o una donación exacta para la recaudación de fondos. Las promesas pueden venir de amigos, familiares, compañeros de trabajo, u otras personas que conozcan. POR FAVOR DE NO SOLICITAR PUERTA POR PUERTA. Por favor de regresar la hoja de patrocinio antes de Abril y colectar el dinero donado y regresarlo antes del 13 de mayo. Si logramos nuestra meta de $3,000 tendremos un premio para todos los estudiantes.

Nuestros estudiantes realmente no pueden esperar para el Jog-a-Thon. Es una actividad DIVERTIDA que promueve hábitos saludables mientras está apoyando nuestra escuela. Gracias por su participación y apoyo. Si tiene preguntas, sugerencias, o le gustaría ayudar por favor de contactar a Norene al 541-688-3194.

 

Miércoles, 4 de mayo también es Día Escolar de Caminar y Andar en Bicicleta

Opción #1 Caminar o andar en bicicleta y presentarse en el patio de recreo entre las 7:45 y 8:10 de la mañ​ana para poner su nombre en una rifa.

Opción #2 ¡Traer su bicicleta o si mismo a Paterson Barn a las 7:45 y andar en bicicleta o caminar con la directora, Mrs. Spence, a Malabon!

Gracias,

PTO de Malabon

 

 

 

 

 

 

 

 

All Kids Play

Register now for the summer sports season with Kidsports, baseball and softball. Scholarships are available. Click here for more information.

 

Todos los Ninós Juegan

Regístrese ahora para la temporada de verano con Kidsports, béisbol y softbol. Las becas están disponibles. Haga clic aquí para más información

We Love Our Malabon Volunteers!

volunteer thank youMalabon Appreciates Our Volunteers!

I am only one,

but still I AM ONE.

I cannot do everything,

but still I CAN DO SOMETHING.

And because I cannot do everything,

I will not refuse to do something that I CAN DO.

-Hellen Keller

Malabon Volunteers are second to none! On this National Volunteer Appreciation Week we celebrate those who give their time tirelessly each day, each week and each month for our kids. From the kids and staff at Malabon we say thank you! Thank you for partnering with us to build opportunities for our kids and our community. We are Malabon because of your support!

 

 

 ​¡Malabon Aprecia A Nuestros Voluntarios!

Soy solo uno,

pero aun así SOY UNO.

No puedo hacer todo,

pero aun PUEDO HACER ALGO.

Y porque no puedo hacer todo,

No voy a negar a hacer algo que SI PUEDO HACER.

-Helen Keller

Los Voluntarios de Malabon son insuperables! En esta Semana de Aprecio Nacional de Voluntarios celebramos a aquellos que dan su tiempo incansablemente cada día, cada semana y cada mes para nuestros niños. ¡De parte de los niños y personal de Malabon les decimos gracias! Gracias por asociarse con nosotros para construir oportunidades para nuestros niñ​os y nuestra comunidad. ¡Somos Malabon por su apoyo!

Hand, Foot and Mouth Disease

Hand, Foot and Mouth Disease

Malabon has experienced only a few cases of Hand, Foot and Mouth Disease but we believe it is prudent to let everyone know in order to prevent a larger outbreak.

Here is information from the Centers for Disease Control regarding H-F-M Disease.

  • If your child says they are not feeling well, please check their temperature and watch for other symptoms
  • Do not send them to school with any symptoms
  • Please remind them to wash their hands after using the restroom and before eating
  • We are rigorously cleaning equipment, desks, door knobs, handles, etc., to help prevent an outbreak of Hand, Foot and Mouth Disease

If you have any questions or concerns, contact your family physician or Kristin Simpson, Bethel School District nurse, at kristin.simpson@bethel.k12.or.us 541-607-1465 (office)

 

La enfermedad de manos, pies y boca

Malabon ha experimentado solamente algunos casos de La enfermedad de las manos, los pies y la boca, pero creemos que es prudente para que todos sepan para prevenir un brote más grande.

Aquí está la información del Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades

  • Si su hijo dice que no se sienten bien, por favor, compruebe la temperatura y a otros síntomas
  • No envíe a la escuela con cualquier síntomas
  • Por favor recuérdeles lavarse las manos después de usar el baño y antes de comer
  • Estamos limpiando rigurosamente equipos, escritorios, perillas de puerta, manijas, etc., para prevenir un brote de La enfermedad de manos, pies y boca

Si usted tiene alguna pregunta o inquietud, comuníquese con su médico o Kristin Simpson, la enfermera escolar de Bethel, kristin.simpson@bethel.k12.or.us 541-607-1465 (oficina)

The New Math

Selecting The New Math

Bethel’s updating its math curriculum for the coming school year, looking for one that will include new learning expectations.

A District committee has carefully reviewed various textbook options for elementary, middle and high school math.

Parents and staff members have the opportunity to examine the committee’s final curriculum selections next Tuesday-Thursday, March 8-10, 3:30-6:30 in room 17 at Shasta Middle School.

Questions? Contact Brian Flick, Bethel’s Director of Teaching and Learning, or Amy Tidwell, Bethel’s Director of Special Services.

 

Selección de la nueva matemática

Actualizando el plan de estudios en matemáticas para el año escolar que viene, Bethel busca para un programa que va a introducir nuevas expectativas de aprendizaje.

Un equipo Distríto revisó cuidadosamente varios libros de texto de primaria a secundaria matemáticas.

Padres y empleados tienen la oportunidad de examiner las sujerencias finales este siguiente martes a jueves, marzo 8 – 10, 3:30 – 6:30 en la sala 17 a Shasta Middle School.

¿Preguntas? Llama al Brian Flick, el director de enseñando y aprendiendo o Amy Tidwell, la directora de servicios especiales.

News from Malabon

Cat in the HatDr. Seuss Week!

March 2nd is Read Across America Day.  Help us celebrate this fun and silly author with a week of special activities.

Monday 2/29: “Green Eggs and Ham” Day – Wear something green!

Tuesday 3/1: “Cat in the Hat” Day – Wear a fun hat!

Wednesday 3/2: Dr. Seuss’ Birthday and “I Can Read With My Eyes Shut” Day – Wear a shirt you can read!

Thursday 3/3: “Fox in Socks” Day – Wear silly socks!

Friday 3/4: “Oh The Places You’ll Go” Day – Dress up as what you want to be when you grow up! Be prepared to drop everything and read, AND PTO Family Movie Night, 6:00.

 

¡Semana de Dr. Seuss!

El 2 de marzo es el Día de Lectura a Través de America. Ayúdenos a celebrar este autor divertido y gracioso con una semana de actividades especiales.

Lunes 2/29: Día de “Huevos Verdes con Jamón” – ¡Usar algo verde!

Martes 3/1: Día de “Gato en la Gorra” – ¡Usar una gorra divertida!

Miércoles 3/2: El Cumpleaños de Dr. Seuss y el Día de “Puedo Leer Con Mis Ojos Cerrados” – ¡Usar una camisa que se pueda leer!

Jueves 3/3: Día de “El zorro en Calcetas” – ¡Usar calcetas graciosas!

Viernes 3/4: Día de “O Los Lugares Usted Irá” – ¡Vestirse como lo que quiere ser cuando sea grande! Este preparado de tirar todo y leer, Y Noche de Película Familiar de PTO, 6:00.

 

 

Cough medicine reminder

Parents, please be aware that our school medication policy includes such things as cough drops and cough/cold medicines.

Over the counter (OTC) medications also require a completed medication form and a parent signature with specific dispensing instructions. OTC medication must follow the manufacturer instructions and be in manufacturer packaging.

So, if your child needs a cough drop or cough medicine at school the parent/guardian needs to bring in the OTC medication in the original packaging along with filling out the Medication Authorization form. The student should not bring in a handful of cough drops to give to the health room assistant or keep in their backpack/pocket.

 

Help Shape The Future Of Our Streets

MovingAhead wants to make improvements for those who walk, bike, and ride the bus.

Attend the MovingAhead Open House, Monday, March 7, 5:00-7:00 p.m., Eugene Public Library. Children & families are welcome.

Can’t attend the meeting? Visit our website to review open house materials and provide input from March 4-18, at MovingAhead.org<http://www.movingahead.org>.

Accessibility arrangements, interpreter, and translation services can be made for all MovingAhead events with 48 hours notice. For more information, call 541-682-6100 (Voice) or 7-1-1 (TTY).

Ayúdanos a formar el futuro de nuestras calles.

MovingAhead quiere hacer mejoras para aquellos que a pie, bicicleta, y viajar en el autobús.

Atiende la junta comunitaria para el Proyecto MovingAhead, Lunes, 7 de marzo, 5:00-7:00 p.m., Biblioteca Pública de Eugene. Niños y familias son bienvenidos.

¿No puede atender la junta? Visite este sitio web, MovingAhead.org <http://www.movingahead.org/>, para revisar los materiales de la junta comunitaria  y de su opinión de 4-18 de marzo.

Arreglos de accesibilidad, servicios de interpretación y traducción se pueden hacer para todos los eventos de MovingAhead con previo aviso de 48 horas. Para más información llamar al 541-682-6100  ( voz) ó 7-1-1 (TTY).

1 2 3 25